jul 17 2007

Last Words

Hello, how are you?

› Continue lendo


jul 12 2007

She’s dead but still I love her (in some way)

relembrando o post de um ano atrás

› Continue lendo


jun 25 2007

Halt mich – mein Leben – halt mich!

Halt pode ser traduzido como parar, interromper, segurar ou conter.
Eu ando um eufórico com a adrenalina do trabalho, sei que vou estar cansado e com os nervos a flor da pele em instantes e acho que só preciso que man halt mich

› Continue lendo


jun 1 2007

Pagando pelos meus pecados

leia-se ouvindo Unia – Sonata Arctica

It’s hard for me to love myself right now,
I’ve waited, hated, blamed it all on you

› Continue lendo


jan 19 2007

If I die tomorrow

Scenes From A Memory é tão adequado ao momento. Desenterro as recordações e descubro as farpas e lâminas cruas sob a terra. Saudades do tempo que as tinha cravadas em mim, pois sentida meu sangue fluindo, lutando, vivendo.
É tão difícil assim abrir a porta quanto está chovendo e relampeando? Tão difícil assim encarar a vida?
If I die tomorrow, I’d be allright

› Continue lendo


nov 16 2006

Esperança me pede outra estrofe, e eu nego

yesterday i got so old
i felt like i could die
yesterday i got so old
it made me want to cry
go on go on
just walk away
go on go on
your choice is mad
go on go on
and disappear
go on go on
away from her

› Continue lendo


out 26 2006

Sanctus, Gloria

Acordei cantando latim, recordei a música e deixei tocando no trabalho:

Salva Nos

Dominus Deus
exaudi nos et misrere
exaudi, Dominus

Dona nobis pacem
et salva nos a hostibus
Salva nos, Deus

Dominus exaudi nos
Dominus misrere
Dona nobis pacem
Sanctus, Gloria

dona nobis pacem
e dona eis requiem
inter ovas locum
voca me cum benedictis
pie jesu domine, dona eis requiem
dominus deus, Sanctus, Gloria

› Continue lendo


out 20 2006

Somente você

› Continue lendo


jun 23 2006

Musichetaforas

O que minha’lma imortal grita?
Ora, leiam a citação no topo do blog. Mas agora, ouço somente os lamentos dos Pecados D’aqueles que Amais

› Continue lendo


mai 16 2006

Dois Invernos Somente

- tradução própria para uma música do My Dying Bride

De que serve a esperança as portas da morte?
E o que pensar da vida quando os olhos se fecharem?
Porque deveria manter as lembranças?
Ainda as teremos na hora de nossa morte.
A dor, creio, irá embora sozinha. Para sempre.
Mas não. Não a minha. Não agora. A vida mal começou.

Clame meu nome, mas não morrerei por ninguém.
Pois meu corpo ainda luta e a vida brota dele.
Cruze meu caminho e sofrerá como homem nenhum antes.
Porque tenho fome pelos desafios de Deus.

Por dois invernos somente nós vivemos.
Meus Deu. O que você se tornou? Meu senhor.

Poderíamos ter mudado o mundo, enquanto esteve comigo.
Agora.
Em seus braços. Em meus braços, meu amor.
Jesus chorou; e desde então nenhum homem viveu em paz.
Mas as lágrimas. Elas caem por você. Somente por você.

› Continue lendo